avatar

28 de dezembro de 2010

PodCast com Daniela Piquet no UnitedCast

Hey pessu tudo bem???

Um feliz Natal atrasado para todo mundo ^^ eheheh. Bom, já faz um tempinho, mas com tantas notícias envolvendo Sailor Moon, ficamos devendo noticiar uma curiosidade de dublagem.

O site ClampUnited, especializado nas produções da Clamp (não diga?), possui um cast chamado UnitedCast. Como Sakura é um dos maiores sucessos da Clamp, no início de dezembro eles realizaram uma entrevista com a dubladora da Sakura no Brasil: Daniela Piquet. Como sabem, ela é a segunda dubladora da Sailor Moon no Brasil, além de ser filha da dona dos estúdios BKS.

Vale a pena a título de curiosidade, uma vez que a entrevista foi bem focada em Sakura, mas ela comenta um pouco sobre a dublagem de Sailor Moon das fases R, S, SS e Sailor Stars! Para quem quiser conferir, é só CLICAR AQUI!

Valeu ao pessoal do UNITEDcast pela lembrança e pela dica!!

Feliz Natal  pessu e um Feliz 2011 para todos nós!

Fonte: UNITEDcast

Assinatura feita por Suisei Seki

13 Responses to “PodCast com Daniela Piquet no UnitedCast”

  1. avatar Rafa disse:

    Que susto, pensei q fosse a redublagem de Sailor Moon com a Daniela Piquet no cast de dublagem! SOS não façam isso nunca mais!

    Me desesperei quando li o título da notícia. Enfim, menos mal

  2. avatar Pedro Medeiros disse:

    Olá equipe SosSM. Me chamo Pedro e qcompanho vcs a algum tempo mas nunca me manifestei. o fato é que compartilho da profunda paixão por SM e quero agradecer muito mesmo por estarem sempre atualizando e melhorando esse porto seguro pros fãs. admiro demais o trabalho de vocês. parabens mesmo! beijos em todos.

  3. avatar Digo disse:

    Bom, se com Sailor Moon, a Daniela deu azar de nao fazer um bom trabalho, de não achar a voz ideal para a Serena (confesso que em momentos até que ficava audivel, e deu para dar umas boas gargalhadas com a sua interpretação em alguns momentos, como ela gritando OQUEEEEEEEEEÊ, quando o Olho de Peixe começa a flertar com o Darien no aquario), com Sakura já foi o contrario, ela deu toda a meiguisse que a Sakura precisava, e nao teve os erros absurdos de tradução e adaptação que teve em Sailor Moon.
    Para a dublagem de SAKURA eu BATO PALMAS EM PÉ para a Dani, já para SAILOR MOON, EU SENTO E CHORO de desgosto, tanto pela interpretação, quanto para a adaptação infeliz!!!
    Mas ela é boa profissional, e merece ter meritos pelo BOM trabalho que fez em Sakura, apenas em Sakura!

  4. avatar Fernando disse:

    Prefiro não perder meu tempo. A Daniela representa tudo de ruim que Sailor Moon teve no Brasil. E chego a dizer que ela foi a grande responsável pelo fracasso e pelo sofrimento atual dos fãs. Podem censurar meu comentário, falo mesmo. Essa mulher não merece nem o nosso desprezo.

  5. avatar Edu Ferreira disse:

    Vendo a entrevista, eu acho que ele falou “Selena” em vez de “Serena”. rsrs
    Mais até agora ta indo, não odeio a Daniella, se ela fosse colocada na redublagem e fizesse um bom trabalho, estaria legal 🙂
    Abraços

  6. avatar Ds disse:

    Nossa será?? Que eu falei errado, se sim foi mal! Mais não e por saber mais no desenrolar da conversa acontece… Principalmente por eu te a lingua meia presa! rsrs De qualquer modo obrigado por escutarem! Daniella Piquett e uma pessoa extremamente atenciosa e educada! Não a vilã como muitos vendem ela… Do mesmo modo que alguns fãs de SCC fazem da Marli vilã!

  7. avatar julio disse:

    pois é, se fosse sobre a dani redublar ia amar, kkk pois bem adorei pelo site finalmente postar algo sobre a piquet, porque as vezes dá a impressão que o sos só foca os dubladores da gota magica… fora isso foi demais o post.

  8. avatar Roberto disse:

    Eu era contra a Daniela dublar a Sailor Moon, mas recentemente to assistindo a fase supers e vi q ela fez um trabalho muito bom, além do q o grito “Sublime Meditação Lunar, haaaa” ficou otimo. E ouvindo a voz dela, acho q agora ela, tem capacidade pra dublar muito bom, a voz eh bonita e agradavel, basta ela tomar o cuidado de nao exagerar com a Serena, a fase Supers a voz da Dani ta bem mais adulta! Gostei.

  9. avatar Filipe Moraes disse:

    Ouvindo a entrevista,posso dizer que a Daniela parece ser uma pessoa legal,mas não gostei de certa forma de algumas coisas que ela comentou.Com relação ao tarado de 30 anos que ela encontrou quando nova,como ela pode generalizar todos os fans de anime só pq ela encontrou com um doido na sua infancia.Quanto aos Cosplayers,meu cada um se veste da forma que bem quer,nunca fui a um evento do tipo e também não tenho nada contra.Mas se isso deixa a pessoa feliz,pq criticar.Quando uma pessoa gosta de um anime,ou super heroi ela de certo modo idealiza aquilo.Se vestir como ele deve fazer com que essa pessoa se sinta como seu super heroi favorito.Ela comentou de amar a dublagem,mas acabou não entendendo os sentimentos dos fans.Quanto a dublagem de Sailor Moon,eu também não entendi.Ela disse que um bom dublador deve saber varios idiomas,mas mesmo sabendo esses varios idomas,a BKS conseguiu fazer uma dublagem ruim,estranho isso.Não tenho nada contra a dublagem dela,mas ela me pareceu um tipo de dubladora,diferente dos dubladores convencionais,ela só serve mesmo pra dublar.Não tem o carisma e a paciencia que os outros possuem,e a memória tá ruim a bessa!!Mas ainda sim,a entrevista foi boa,deu pra ficar ciente de algumas coisas que alguns fans como eu não sabiam.Parabéns e me desculpem pela falta de educação.Um abraço a todos e um Feliz 2011

  10. avatar Otávio disse:

    Vlww Ds !! A entrevista foi muito legal e fico na torcida pra Daniela voltar como Sailor Moon!! Se a Sailor Moon tivesse sido um “fracasso” na BKS o anime de SM não teria chegado a fase STARS. É evidente que o anime SM agradou ao público do cartoon network. Adoro a Marli mas com certeza a Daniela é a pessoa mais indicada pra fazer Sailor Moon =)

    Agradeço ao site sossailormoon por divulgar a entrevista para todos os fãs.

    abss a todos!

  11. avatar Allyneah disse:

    “Prefiro não perder meu tempo. A Daniela representa tudo de ruim que Sailor Moon teve no Brasil. E chego a dizer que ela foi a grande responsável pelo fracasso e pelo sofrimento atual dos fãs. Podem censurar meu comentário, falo mesmo. Essa mulher não merece nem o nosso desprezo.” [2]

    Se “Sailor Moon R” conseguiu algum lucro foi unicamente na TV fechada, e quem garantiu isso foi a maioria fãs (na epóca) de menos de 10 anos que não conheciam o trabalho original da dublagem. Outro fato que eram episódios inéditos, e outra coisa: a cartoon é um canal exclusivo de desenhos, investe horrores nisso, obviamente não ia querer levar prejuizo com um programa pela metade (embora não tenha conseguido reprisar a primeira temporada).

    Concordo plenamente quando disseram que ela é a responsável pelo fracasso de Sailor Moon no Brasil. E sua querida dubladora foi sim a responsável pela péssima qualidade da dublagem, TUDO que foi envolvido passou por ela (vozes, erros, mixagem, etc) e quando deu aquele resultado pavoroso, ela simplesmente tirou o corpo fora (só ler as entrevistas).
    Infelizmente é mais provavel que o DVD tenha a voz dela, uma pena.

  12. avatar Leandro disse:

    Ouvindo isso e já trabalhando em comércio tiro a conclusão de que nem Daniela e nem Marli tão nem aí pra Sailor Moon, elas fizeram o que foram instruídas a fazer. Afinal de contas a dublagem da fase clássica tb é cheia de termos errados, menos explícitos que os da R, mas mesmo assim estão lá e em quase todos os eps.
    O que ambos estúdios (BKS e Gota Mágica) e as distribuidoras da época fizeram foi realmente pensando em vender, vender e vender.
    No final das contas todo mundo, incluindo Marli, estúdios, emissoras e distribuidoras tratou a série do jeito que ela é para eles: um produto.
    Quem curte Sailor Moon somos nós, os fãs, NÓS estamos preocupados com a qualidade e (talvez) os dubladores japoneses, mas fora a gente o resto todo é comércio, apenas isso.

  13. avatar Daniela disse:

    Bom , não tenho nada contra a Piquet, mas lendo algumas opiniões criticando a forma de como ela dublou a Serena principamente na fase R e S deixou muito a desejar,claro que eu baixei alguns episódios da fase super s, tbm achei bem legal a dublagem dela, por mim quem irá participar da redublagem está de bom tamanho, digo quem fizer a Serena que faça a faça com muito amor, mas eu viu um vídeo da Marli que está no youtube dizendo que gostaria de poder dublar a Serena nesta redublagem e tbm foi a personagem que ela mais gostou de fazer, claro que sou da época de SM na manchete, eu me lembro que ficava em casa a tarde só para assistir esse desenho que marcou a minha vida e sempre marcará, mas quando SM passava na Record, eu estudava de manhã e não tinha como assistir, mas quando eu saia cedo, eu vinha correndo para casa só pra assistir.