Hey pessu, tudo bem?
O dia 2 de maio é um grande marco para Sailor Moon Crystal e Portugal. A partir de hoje, a série começa sua invasão internacional e o país lusitano é o primeiro a exibi-la em idioma local na TV, depois do Japão. O anime foi dublado pelo 112 Studios e será transmitido pelo canal Biggs todo sábado e domingo, às 20h30. Os fãs de Angola, Moçambique e Cabo Verde também vão surtar de alegria, pois esses países recebem o sinal da emissora.
O canal Biggs adquiriu todos os 26 capítulos da série e trabalhará os 13 primeiros, correspondentes ao arco Dark Kingdom, até meados de outubro. Somente depois desse período é que a saga Black Moon poderá ser veiculada. Pois é, o final da primeira parte vai demorar para chegar!
A dublagem ainda não foi finalizada, mas os episódios iniciais estão prontos e cumprem diversas imposições da Toei Animation. A série passa a ser tratada por Sailor Moon Crystal e não “Navegantes da Lua”, como ficou conhecida na década de 90. Além disso, os nomes dos personagens foram mantidos no original (sai Bunny, entra Usagi) e a abertura e o encerramento em japonês.
Três dubladores antigos retornam à produção: Rogério Jacques como Mamoru (adiós Gonçalo) e Nephrite; Cristina Cavalinhos será Sailor Mars e a gatinha Luna, que agora finalmente será fêmea =X; e Fernanda Figueiredo, a primeira Bunny, que vai interpretar a Rainha Serenity. Nada mais justo com esta grande veterana!
Os fãs poderão dar boas vindas à nova voz de Usagi, Raquel Ferreira, atriz, cantora e professora de Ciências que já participou de diversas dublagens, como a Jessie de Pokémon, Liv Rooney em “Liv e Maddie“ e Sunny Munroe em “Sunny entre Estrelas“.
O Sailor Moon Portugal também revelou a dubladora que interpretará Sailor Mercury e Sailor Venus, a super fã Carla Garcia, formada em teatro. Pode parecer estranho uma mesma atriz fazer dois personagens, mas isso é algo bem comum em Portugal.
E no Brasil?
Apesar dos rumores de que o licenciamento de Sailor Moon Crystal esteja disponível para a América Latina, até o momento não há contratos firmados no Brasil. No entanto, a dublagem da série poderá ser realizada em 2016, uma vez que a agenda de planejamento da Toei para este ano está sendo destinada à dublagem e ao lançamento da segunda temporada de Cavaleiros do Zodíaco Ômega e do futuro filme de Dragon Ball Z – A Ressurreição de Freezaa, suas séries mais rentáveis no país.
Por enquanto, podemos ter um gostinho assistindo este trecho dublado pela primeira Usagi aqui no Brasil, Marli Bortolleto.