
8 de julho de 2015
Dublagem de Sailor Moon Crystal na França será fiel
O Canal J, da França, começará a exibir Sailor Moon Crystal a partir de setembro com um dublagem que promete seguir as mesmas diretrizes de Portugal, primeiro país onde a série foi exibida no idioma local.
Segundo uma fonte do Grupo Lagardère – conglomerado de comunicação que adquiriu os direitos de exibição – que participou de entrevista à rádio Animusique, os 13 primeiros episódios manterão os nomes originais japoneses e os ataques em inglês.
Para a dublagem, um novo elenco de dubladores será definido, não sendo os mesmos dos anos 90 e nem dos recentes lançamentos em DVD pela Kazé.
Os episódios de Sailor Moon Crystal serão exibidos duas vezes por semana e várias reexibições estão previstas até dezembro deste ano, quando novos episódios devem entrar ao ar. A fonte informou que há a possibilidade de algumas cenas serem censuradas.
A chegada de Sailor Moon Crystal à França é mais um passo da nova empreitada de internacionalização da série. No Japan Expo Paris, realizado entre 2 e 5 de julho, a equipe do Canal J realizou um painel para divulgar suas últimas novidades.

Poster de divulgação do Canal J – Foto: CléLud

Coletiva de Imprensa – Foto: @MaximeRiou
A Bandai exibiu alguns dos produtos que serão comercializados por toda a Europa. Destaque para os cetros e canetas de transformação dos Gashakan, que receberam embalagens especiais semelhantes aos produtos dos anos 90 e custarão – cada – 15 euros.
Mas a atenção toda foi para um stand lunar montado com toda a pompa que a série merece. À frente de uma grande imagem das guerreiras, três pilares ornamentados expuseram vários lançamentos. Ao lado, houve um mini estúdio de beleza, onde uma fã foi maquiada e pôde usar a preciosa (e caríssima) coroa da Neo Queen Serenity.
Confira algumas fotos:
Fontes: Sailor Moon Crystal Fanpage, Sailor Moon Portugal.
Qual cena será censurada? O.o
Devem ser as transformações, pra não mostrar menores de idade praticamente sem roupa e em closes “sexys”, acho.
Duvido que censurem transformações. Provavelmente será alguma coisa na cena do suicídio.
Ou a parte dos beijos no pai…
se vai ter censura então não vai prestar
A transformação enchantix de Flora e Bloom em Winx é mais
“sensual ” que isso e ainda assim não se compara ao exibicionismo
barato das subcelebridades de carne e osso.