avatar

7 de abril de 2011

Toei Animation e Naoko vetam redublagem de Sailor Moon S

Com o lançamento previsto inicialmente para 16 de abril pela CD&DVD Factory, o primeiro DVD de Sailor Moon S era a esperança que muitos moonies tinham para adquirir o produto com uma nova dublagem, dessa vez de qualidade. Entretanto, conforme foi divulgado pelo blog Papo de Budega, a Toei Animation não autorizou a redublagem da terceira fase.

O SOS Sailor Moon procurou as empresas responsáveis (CD&DVD Factory, Angelotti Licensing e Toei Animantion) para que dessem uma declaração, mas somente o Márcio Reginnette, responsável pelo lançamento, nos retornou. Leiam a seguir, na íntegra:

“Recebi do licenciador oficial da Toei Animation no Brasil (Angelotti) a informação de que a redublagem da série Sailor Moon S não foi autorizada, pois os contratos assinados entre a empresa (Toei) e a autora (Naoko Takeuchi) não permitem essa redublagem. A Toei Animation não detém exclusividade sobre o produto. Para qualquer mudança, inclusive nos contratos de licenciamento, é necessária a aprovação prévia da autora. Esta negativa é para todos os episódios que já tenham sido dublados em língua local. Na Itália, inclusive, onde a série está sendo um enorme sucesso, o mesmo pedido foi feito e negado pela autora”.

Moonies, fizemos o possível e o impossível pela redublagem. Participamos de negociações intermináveis (e angustiantes), elaboramos relatórios e cartas mostrando os prós da iniciativa, usamos os resultados da enquete, da pesquisa de público, fomos para SP umas três vezes para fazer contatos… Só faltou falar com a própria Naoko – e essa proeza não está ao nosso alcance ainda, mas não vamos desistir. Não nos arrependemos de nada, nem do tempo, nem da energia e dos recursos gastos nessa empreitada. E ainda tem muita coisa por vir.

É bom deixar claro que esse notícia nos mostra, mais uma vez, como a Toei Animation está ultrapassada e precisa aprender a trabalhar no mercado brasileiro. Esse é só mais um erro para sua a imensa lista (somado a Dragon Ball “Z” Kai, One Piece “4Kids” e o recente impedimento do extra nos DVDs da Playarte). É uma empresa que só visa lucro.

Sobre a Naoko, a nossa percepção é que ela, no momento de retomar o contrato com a Toei Animation depois de muitos anos de brigas, orientou seus advogados a criar uma cláusula para proteger a versão original veiculada nos países onde a série já havia sido transmitida, e com isso acabou nos prejudicando por tabela. Se não for isso, ela é doida de pedra mesmo ou vem versão nova de Moon em 2012.

O lançamento dos DVDs continua de pé, com áudio original em japonês, legendas, extras exclusivos, pôsteres e outras novidades. A festa de lançamento será remarcada em breve, com direito à presença de dubladores e ao concurso de cosplayers.

122 Responses to “Toei Animation e Naoko vetam redublagem de Sailor Moon S”

  1. avatar lucius disse:

    nossa Jamilly, estão tentando falar com a Naoko mesmo??? vcs realmente ahazam

  2. avatar Cosmos disse:

    @Miguel tentar nunca é em vão…
    ou quando vc não tira numa prova vc acha que a sua noite de estudo em claro foi em vão?

    E como a gente já disse no fórum… nós tentamos tudo e mais um pouco

    @Serenity, redublagem é feita quando vc tem uma dublagem e refaz ela. A dublagem das fases R, S, SS e Stars foi feita uma única vez. Houve troca de elenco, não redublagem.

  3. avatar Daniela disse:

    @lucius eu entrei no site dele e peguei o e-mail, mas eu vou te passar contato@luizangelotti.com, ainda nem li a resposta, mas é bom reforçar a reclamação, mas assim fica mais facil de entrar em contato com ele
    @Miguel Carqueija eu tbm não sei se isso é verdade que ela tenha proibido a redublagem, pois um fala uma coisa outro fala outra, é como se a gente tive em uma torre de babel onde ninguém entende ninguém se é que vc me entende…

  4. avatar Daniela disse:

    Serenity Eternal eu vou ter que descordar de vc, mas a partir da fase r,s,ss e stars houve apenas uma troca de dubladores para os personagens principais (SERENA, AMY, REI, LITA, MINA, DARIEN, LUA E ARTEMIS) e não uma redublagem, o que o povo quer é volta dos dubladores da gota principalmente a Marli que marcou a infância de muita gente e inclusive a minha, mas se vc for analisar tem muito confronto entre os fãs de Sailor Moon da época da Manchete e da época do Cartoon Network, por causa de alguns dubladores, no início eu levei um susto com a troca mas depois eu me acostumei meio a contra gosto, mas acostumei, pq eu nem me lembrava que da dubladora da Serena tinha sido trocada, isso eu tinha nove anos, tinha coisas que eu nem me lembro, só vendo anos depois que foi vindo tudo na memória

  5. avatar Daniela disse:

    Sério Jamilly vcs vão tentar falar com a Naoko….

  6. avatar JULIO disse:

    sobre as legendas, espero que o sr marcio faça que nem a naoko obrigou na itlaia, colocar os nomes originais na legenda, não gosto do legendado, mais caso eu assista não quero ver chamando usagi e na legenda serena… sera que os dvds ainda vão sair esse mes?? agora eu queria ao menos que lançassem a super s em dvd… já que é a unica que não teve tantos erros de dublagem….

  7. avatar Miguel Carqueija disse:

    Não sabia que ela é reclusa. Grandes personalidades, inclusive gênios, costumam ter suas manias. Uma possibilidade, embora hoje pareça anacrônica, seria o correio postal, isto é, mandar cartas a ela (teríamos que dispor de um endereço físico).

  8. avatar Loki Grants disse:

    As vezes ela não quer reviver Sailor Moon e sim que a fama ocorra nos seus novos trabalhos. Ou talvez, o rumor antigo sobre o Joss Whedon ter pego parte dos direitos para um Live Action seja verdadeiro? HAUAHAUHAU Seja o que for, está no direito dela. Só queria que tivessemos mais informações da autora por qual motivo ela negou tal ato. Ainda mais que ela negou o S, não o resto, né?

  9. avatar Angelica disse:

    Pq nao queimaram essas masters da BKS ou fingiram que elas nao existiam mais?!

    Toda a culpa se deve à “descoberta” dessas masters perdidas. Com Cavaleiros do Zodiaco e Yuyu Hakusho a justificativa para a redublagem foi a perda total das masters originais.

    Se tivessem sumido tambem com as masters de Sailor Moon estariamos agora comemorando a tao aguardada redublagem.

  10. avatar Bia Chun-li disse:

    Bem, não irei comprar o DVD. Antes de ser fã, sou uma consumidora e já que o produto não me agrada, eu não compro. Simples assim. u.u

  11. avatar Daniela disse:

    Tudo isso se deve que uma abençoada achou as masters de Sailor Moon S dublada por aí, eles poderiam dizer que as masters estão perdidas, mas as outras fases não estão perdidas, mas isso é outros quinhentos??? só quero acompanhar tudo de camarote pra ver no que vai dar

  12. avatar Daniela disse:

    Bom nesse caso ela proibiu a redublagem da fase S, pois foi justamente essa que a senhora Conceição achou em seus arquivos e dispobilizou para a Toei mandar para ser lançadas por aqui, mas as outras fases estão perdidas mesmo, eu posso falar da fase classic pois essa estava no prédio da extinta manchete e como vcs sabem o material se perdeu completamente (lembram-se cavaleiros do zodiaco e yuyu hakusho) eles mandaram redublar todos os episódios e eu vi os dois animes e digo mesmo com a redublagem ficou muito bom e eu me pergunto o pq de não redublarem né… mas eu quero ver como ficam as demais fases será que vai ser redublada com as vozes da BKS

  13. avatar S. Mayl disse:

    Depois desse comentário de Dani todo mundo cala a boca…

  14. avatar S. Mayl disse:

    calou*

  15. avatar Miguel Carqueija disse:

    Daniela, não tenho nada contra a Marli, ela é uma boa dubladora, o problema das dublagens originais é a tradução mesmo, cheia de erros. Até essa história de Negaverso – que me enganou de tal modo que inclui esse conceito em fanfics – é errada, pois parece que o certo é “Reino escuro”. Loki, explique melhor essa história de Joss Whedon, não sei quem é essa pessoa, sei apenas que a DIsney tinha o projeto de um filma da Sailor Moon.

  16. avatar Daniela disse:

    S.Mayl pelo o que eu pude perceber vc era a favor da redublagem não é… não gosta da voz da Daniella Piquet na Serena né, mas eu gosto das duas, até achei engraçado em muitas cenas que a Dani me fazia rir com a suas interpretações, eu só tinha citado isso por eu acompanho notícias sobre vários animes.
    Miguel meu querido eu te entendo o problema é mesmo a tradução, pois vc sabe que as fitas de Sailor Moon vieram do méxico e já vinham com vários eros vi alguns episódios no youtube em espanhol e era praticamente a mesma interpretação para o português, nossa eu nem sabia que o negaverso tava errado, eu tava acostumada em ouvir a palavra negaverso, se eles tivessem feito uma boa tradução na época não teria tantos problemas né

  17. avatar Daniela disse:

    eu gostei das duas versões só para deixar claro ok

  18. avatar lloyd irvin disse:

    Several people took to schools of martial arts since
    their childhood and grew up to become the exponents of new martial arts.
    After this sequence the average person would be gassed and ready to pass out (if training with the same intensity
    aas GSP). In conjunction with the Tabata protocol you cann combine drills and martial art specific exercises with regular stuff like
    burpees and squats to design your own workout to fulfil your martial arts needs.