avatar

7 de novembro de 2010

Italia Round Up: Cetro Lunar, DVD’s e Mangás

Foram reveladas as fotos do catálogo do Cetro Lunar que será comercializado na Itália. Como já sabíamos, se trata do mesmo cetro que foi comercializado também no Brasil em 1994, com os aneizinhos coloridos no local do Cristal de Prata.
Apesar de não ser um produto com design novo, ele não deixa de ser atraente, e as perspectivas de vendas no mercado italiano, e porque não dizer no mercado internacional, são muito boas. Eu mesma tenho vontade de comprar só p/ ter essa caixinha glamurosa, confiram a imagem:

Cetro Lunar Italiano

Para quem se interessou, o Cetro Lunar estará sendo vendido a €21,99. Agora, como faz para encomendar… isso eu ainda não sei, mas vou descobrir! Até por que o preço dos demais brinquedos que estão sendo lançados na Itália já foram anunciados e podem ser conferidos no site do sailormoonworld.it

Além do cetro, já se sabe que os box de DVD’s italianos (aparentemente 3 boxes custando €39,90 cada) estão quase prontos para serem lançados no mercado. Eles irão contar com audio Italiano e Japonês e, a pedido da Naoko, serão mantidos nas legendas os nomes originais japoneses (Usagi, Mamoru… etc).
A mesma exigência de nomes originais também foi feita para a publicação do mangá que já está nas bancas italianas e estará disponívei em duas edições diferentes: uma mais simples (e mais barata) e uma edição de luxo com brindes (galerias de imagens, curiosidades…). Ambas as edições irão contar com páginas coloridas.

Pelo jeito o mangá italiano vai seguir a mesma linha do que aconteceu no Japão com os novos tankouhons lançados na época do Live-Action: edições simples e edições com adesivos. *-*
Bom, e se foi exigência mesmo que os nomes originais fossem mantidos nas legendas e nos mangás, acho que isso traz boas esperanças aos fãs que, como eu, preferem os nomes iguaizinhos aos originais, para quando DVD’s e mangás forem lançados no Brasil *-*

12 Responses to “Italia Round Up: Cetro Lunar, DVD’s e Mangás”

  1. avatar Jamilly disse:

    Aí… essas coisas em euro matam. Mas eu prefiro as outras versões do cetro.

  2. avatar Thaís Moura disse:

    A Itália ta dando de lavada na gente T.T Genteeeee eu quero ir pra lá, comprar tudo, me viro em italiano pra ler UAHSUAHUSHAUS
    E nós brasileiros, quando teremos boas notícias hein? Ç.Ç

  3. avatar Asamiya-Kun disse:

    espero que ela faça essa exigencia pro anime tambem quando for lançado aqui no brasil!’-‘

  4. avatar GirlMorph disse:

    Que cetro bunito XD

    Nomes originais…

    SONHO!! ^^

    To babando só de imaginar =D

  5. avatar LunaTsukino disse:

    aaaaaaaaaaaaaaaahhh *-*
    adorei a exigência dos nomes originais no mangá e nas legendas!!! *O* SIM!!
    Não sei se pegaria na dublagem, porque tem toda uma questão cultural, mas eu prefiro bem mais os nomes originais (ainda tenho convulsões quando falam Lita >.<)

    e OMG!!!
    quero essa caixinha!!! *O* super diva!!

  6. avatar lucius disse:

    nada de novas no Brasil não???

    pra mim essas notícias de brinquedos não fazem a menor diferença, hehehe

  7. Reparem que no caso do anime a exigência de nomes originais japoneses é apenas para as legendas.
    A dublagem italiana mantém os nomes italianos adaptados.

  8. avatar Digo disse:

    Bom, nao existe nem novidades do mangá por aqui????

  9. avatar Mariana Lima disse:

    UM ADENDOOOO
    MINHA VIDA É UMA MERDA
    PRA QUEEEEEEEEEEEEEEE
    PRA QUEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
    WHYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY
    EU FUI NASCER AKI NO BRASIL,PODIA SER ESPERTA TER NASCIDO NO JAPÃO, OU NA ITALIA, MAS NÃO EU QUIS SER DIFERENTE .
    NASCI AKI ….E NOSSA COMO EU SOU INFELIZ (MOMENTO EMO MODE ON)
    EU ODEIO A MINHA VIDA…¬¬ E EU TENHO QUASE Q UMA CERTEZA Q ESSES BRINQUEDOS NÃO VÃO VIR PRA KÁ…..
    É BRASIL, FUTIBOL, CARNAVAL,NARUTO…..O BELEZA
    (MOMENTO EMO MODE OFF)
    pronto acho q passou….to mais aliviada

  10. avatar Li disse:

    Eu tenho o cetro, mas perdi 2 aneizinhos e ele está meio amarelado. Por isso se lançarem no Brasil, eu compro! Se até lá eu não estiver quebrada como agora, compro 2 até!

    Quanto aos nomes, acho bom usarem os originais no mangá e nas legendas, mas na dublagem eu defendo os nomes adaptados. Apesar de achar absolutamente ridículo Serena ~ Serenity, já foram 2 dublagens com os nomes ocidentalizados, 2 gerações que falam Darien e Lita, acho que mudar agora causaria tanta polêmica quanto à mudança das dubladoras na 2ª dublagem.

  11. avatar julio disse:

    @Li
    disse tudo, só discordo na parte de odeio serena.-serenity.hahahahahah